Tehnografi.com - Технологические новости, обзоры и советы
[adinserter block="67"]

10 эффективных советов по поддержанию высокого качества перевода

Следующая статья поможет вам: 10 эффективных советов по поддержанию высокого качества перевода

Перевод может быть сложным, даже если вы профессионал в языке. Просто следуйте этим советам по качественному переводу, чтобы добиться лучших результатов.

Вам трудно переводить контент с одного языка на другой? Что ж, перевод контента — это не так уж и просто. Сценарий использования перевода контента — это когда бренд обслуживает аудиторию на нескольких языках и хочет общаться с ними, и именно здесь вступает в действие перевод. Если вы хотите стать отличным переводчиком, просто следуйте этим советам, чтобы поддерживать высокое качество перевода.

10 советов по поддержанию качества перевода

Источник

Вот 10 советов по поддержанию высокого качества перевода:

1. Иметь качественные исходные тексты

Чем лучше корень растения, тем здоровее оно будет расти. Точно так же, если исходный текст высокого качества, вы можете рассчитывать и на высококачественный перевод.

2. Имейте подробные брифы

Запрос подробных сводок поможет вам внести ясность и повысить качество вашего перевода. От этого выиграют и клиент, и переводчик. Вопросы, которые следует обсудить во время брифа, включают:

  • Как будет использоваться перевод?
  • Кто целевая аудитория?

Понимание того, как будет использоваться переведенный текст и для кого он предназначен, даст вам представление о цели перевода, что будет полезно, когда вы начнете свой переводческий путь. Итак, убедитесь, что вы сосредоточены на понимании этих двух вещей

3. Поймите свою целевую аудиторию

Мы ориентируемся на определенную аудиторию, которая называется целевой аудиторией. Это одна из самых важных вещей, о которых следует помнить, поскольку она помогает вам понять такие вещи, как, для кого вы переводите, где они живут, их возраст, пол и многое другое.

Таким образом, чем лучше вы понимаете свою целевую аудиторию, тем лучше вы сможете перевести исходный текст.

4. Подумайте о локализации ваших переводов

Поскольку мы знаем о нашей целевой аудитории, мы знаем, где они живут. Поэтому мы можем использовать местные термины. Это облегчило бы чтение. Исходный текст не всегда может быть понятен читателю, но перевод помогает в этом.

Локализация — это когда мы понимаем культуру и диалект и адаптируемся к ним через наш текст. Это помогает не только сделать контент более привлекательным, но и более приятным для читателя.

5. Предпочитайте устойчивый подход

Мы можем подходить к переводу как в спешке, так и в постоянном режиме.

Путь спешки — это когда вы торопитесь выполнять свои задачи, что может увеличить ваши шансы упустить важные моменты. При таком подходе вы ставите на карту качество перевода. Принимая во внимание, что при стабильном пути вы продвигаетесь вперед в стабильном темпе, где результаты более многообещающие.

6. Оставайтесь в соответствии с тоном и голосом бренда

Тон и голос переводов будут определять, как ваша аудитория будет воспринимать вас как бренд, и от этого также будет зависеть привлекательность вашего контента. Примеры тона и голоса бренда могут быть формальными, неформальными, полуформальными, дружелюбными и т. д.

7. Выбирайте активный залог вместо пассивного

Пассивный залог используется для научных сочинений, тогда как активный залог больше используется для ненаучных сочинений. Простой пример:

  • Пассивный залог: Наволочки поменял Алан
  • Активный голос: Алан поменял наволочки

Вы выбираете разговорный тон с активным голосом, который производит впечатление.

8. Глоссарий перевода ключевых терминов (перефразирование)

Нам бы не хотелось, чтобы нас всю жизнь называли разными именами, не так ли? Точно так же при переводе обращение к понятию с помощью одного термина имеет большой смысл и помогает поддерживать согласованность.

Именно здесь на помощь приходит глоссарий. Он служит основой для высококачественных переводов и соответствует голосу и тону бренда.

Источник

9. Будьте максимально лаконичны

Вы бы предпочли выучить что-то в двух абзацах или выучить то же самое в половине абзаца? Мы уверены, что вы выбрали второе.

Точно так же переводите содержание лаконично, т. е. больше сказано меньшим количеством слов. Это сыграет огромную роль в улучшении читательского опыта.

И, не забывайте, если ваш читатель извлекает из этого выгоду, то и ваш бизнес тоже. В основном потому, что люди любят вещи, которые облегчают их жизнь. И это именно то, что продается. Если вы сделаете ваш контент кратким, ваша аудитория упростит его чтение, понимание и понимание.

10. Используйте инструменты для улучшения грамматики

Плохая грамматика нас сильно отталкивает, не так ли? Ну и для наших читателей тоже. Одним из больших недостатков плохой грамматики является то, что она может привести к двусмысленности текстов, что может запутать читателей. Это приводит к снижению качества перевода. И, конечно, это не то, что вы хотели бы.

В Интернете доступно множество инструментов для разных языков, и вы точно не пожалеете, если воспользуетесь ими.

Заключение

Возможно, не раньше, но с помощью этих советов теперь вы сможете делать качественные переводы своего куска пирога. Кроме того, вы также можете воспользоваться различными инструментами искусственного интеллекта, которые помогут вам переводить быстрее и лучше, и даже использовать службы написания контента для веб-сайтов.

Часто задаваемые вопросы

1. Как мы можем улучшить качество переводов?

Мы можем улучшить качество переводов за счет:
– их локализация
– иметь хорошую грамматику
– писать в активном залоге
– иметь глоссарий
– понимание голоса и тона бренда
– быть кратким
– оставаться в соответствии с голосом и тоном бренда
– предпочитая устойчивый подход
– наличие подробных брифов
– тексты высокого качества исходного кода

2. Как вы обеспечиваете точность перевода?

Чем лучше исходный текст, тем точнее будет перевод. Наряду с этим также помогают инструменты для хорошей грамматики и правописания.

3. Как мы можем улучшить качество локализации?

Мы можем улучшить качество локализации, понимая местную культуру и терминологию и используя их при переводе.

4. Какой инструмент для написания ИИ может помочь мне написать более качественный текст?

Вы можете попробовать инструменты для написания ИИ, такие как Peppertype.ai, чтобы получать качественные и хорошо написанные статьи.